Messages inutile de l'écran chargement...

Discutez des graphismes, du gameplay, du jeu en général.

Messagepar darksimiann » Lun Nov 03, 2008 12:21 am

trois niou :

whats that behind you ???

c'est quoi le truc derrière toi ??

uploading user fingerprints to NSA computer ...

upload des empreintes digitales du joueur sur le PC (le serveur) de la NSA

only sissy coders need to optimize thier code !

Seulement Sissy coders* doit optimiser le code !

pas traduit* ils auraient pas pu le faire avent non ??
:ranting:
darksimiann
Chasseur de Rats
 
Messages: 7
Inscription: Ven Oct 10, 2008 7:18 pm

Messagepar JinFR » Ven Nov 14, 2008 10:52 pm

Je suis tomber sur cette phase

Funny bugreport #14523: Quest is not finishable!

:o je me demande des fois si c'est pas un vrai message :D
JinFR
Égorgeur de Rats
 
Messages: 45
Inscription: Lun Oct 20, 2008 8:13 am

Messagepar Gorkk » Ven Nov 14, 2008 11:13 pm

JinFR a écrit: :o je me demande des fois si c'est pas un vrai message :D

Il y a effectivement un certain nombre de messages qui sont de suite moins marrant quand on considère l'état bien buggué du jeu :/

darksimiann a écrit:only sissy coders need to optimize thier code !

Seulement Sissy coders* doit optimiser le code !

pas traduit* ils auraient pas pu le faire avent non ??
:ranting:

Ça donne plutôt quelque chose du genre "Seuls les développeurs tarlouzes (note : c'est probablement le terme le plus approchant en français) ont besoin d'optimiser leur code !" (sous-entendu, les "vrais" développeurs font du code optimisé du premier coup)

PS : @Yoda, à l'occasion quand tu auras le temps, faudrait mettre dans le listing des développeurs les numéros qui leur correspondent sur la capture indiquant leur poste de travail dans les bureaux d'Ascaron ;)
Gorkk
Administrateur
 
Messages: 8944
Inscription: Ven Avr 09, 2004 8:35 am

Messagepar kureifire » Lun Nov 17, 2008 9:13 pm

salut un vachement marrant

Press ALT+F4 for a secret weapon
Avatar de l’utilisateur
kureifire
Chasseur de Rats
 
Messages: 13
Inscription: Sam Oct 04, 2008 11:59 pm

Messagepar Lumpy » Ven Nov 21, 2008 2:42 pm

Moi j'ai eu

"computer load this, computer load that ... rude gamers!! "

Ordinateur charge si, ordinateur charge ça ... rudes joueurs ...

;)
Avatar de l’utilisateur
Lumpy
Tueur de Rats
 
Messages: 105
Inscription: Mar Mai 22, 2007 7:28 pm
Localisation: Béziers

Messagepar Gorkk » Ven Nov 21, 2008 8:55 pm

Lumpy a écrit:Ordinateur charge ci, ordinateur charge ça ... joueurs grossiers !!

Ça donne plutôt ça ;)
Gorkk
Administrateur
 
Messages: 8944
Inscription: Ven Avr 09, 2004 8:35 am

Messagepar Lumpy » Sam Nov 22, 2008 9:41 pm

LOL peut être merci de la correction :jap:
Avatar de l’utilisateur
Lumpy
Tueur de Rats
 
Messages: 105
Inscription: Mar Mai 22, 2007 7:28 pm
Localisation: Béziers

Messagepar Kelscan29 » Ven Nov 28, 2008 9:50 pm

Hello à tous, je voulais vous faire part de quelques messages que je ne crois pas avoir déjà vu ici...
- Deleting unique items, please wait... (Destruction des objets uniques, veuillez patienter...)- Don't you have better things to do then reading silly messages? (N'as-tu rien de mieux à faire que de lire ces messages stupides?)
- Stop staring at this message or I will stop loading! (Si tu n'arrêtes pas de fixer ce message, je ne charge plus!)
- Loading bluescreen... (Chargement de l'écran bleu...)
- Ohh... I am loading too slowly? Ok, next time you'll load it. (Je charge trop lentement? Ok, la prochaine fois c'est toi qui le fera.)
- You're part of the game now... (Tu fais partie du jeu maintenant...)
- Your skill in reading is increased by one point! (Ta compétence lecture est augmentée d'un point!)

Edit de dernière minute:
En relisant attentivement, je m'aperçois que certains sont déjà cités, désolé :tom!
Avatar de l’utilisateur
Kelscan29
Chasseur de Rats
 
Messages: 9
Inscription: Ven Nov 28, 2008 6:06 pm
Localisation: Brest (Dernier port avant Ancaria!)

Messagepar BrightSword » Lun Déc 22, 2008 11:11 pm

Bonjour à tous j ai noté juste quelques erreurs de traduction mais bon rien de grave hein alors si vous pouviez les corriger (bien sur mon anglais n'est pas parfait) :


"You are the weakest link, goodbye !"


(je mettrais juste le maillon faible car c'est comme cela que c'est traduit en français même si littéralement il y a bien le "plus")

”The no dying sign is now on ... please accord obviously "

==>Le signe de non mort (non mortuaire à vous de trancher^^) est la/est en place...évidemment mettez vous d'accord s'il vous plait.


"Would you mind , If I replace the endboss face with yours"

(would you mind if c'est une expression que l'on peut traduire par "est ce que ça te dérange si" ou "voyez vous un inconvénient si" suivant le contexte, donc la c'est un peu chaotique comme traduction lol)

==> Est ce que ça te dérange si je remplace le visage du boss de fin par le tien ?


"Equipping one hit weapons to random enemies..."


==> En train d'équiper les ennemis d'armes qui frappent un coup (sous entendu après elles se cassent) de manière aléatoire. (y'a mieux comme traduction mais c'est le sens de la phrase)


"Killing some bugs, please wait..."


==> En train de tuer quelques bugs, patientez s'il vous plait.


"Disc Full, Press F1 to belch"


==> Disque plein, appuyer sur F1 pour vomir. (sous entendu le disque ou pour vider des données je sais pas trop en fait...)


"Wasting some tome"


==> En train de gaspiller quelques tomes.


J'espère vous avoir été utile.

NB : Certains ont été postés plusieurs fois.
BrightSword
Chasseur de Rats
 
Messages: 1
Inscription: Lun Déc 22, 2008 10:19 pm

Précédente

Retourner vers Discussions

 


  • Articles en relation
    Réponses
    Vus
    Dernier message

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité