Bugs de traduction

Un problème avec votre config, écran noir, ou bugs avec Titan Quest ou Immortal Throne ? La solution est peut-être ici.

Messagepar warpc » Mar Avr 03, 2007 8:23 pm

salut gorkk
voici un des probleme que j'ai aussi signalé sur un autre forum ou tu es aussi ^^

au debut de l'extansion, on peut parler a un enchanteur pour les reliques/artefact, quand on clique dessu il prononce une phrase(parmi plusieurs)
une d'entre elle est erroné
voici les phrase en question:


-"Si la relique est conservée, la relique sera détruite"
-"Superbe artéfactes, toute formule accepté"
-"Hélas, s ila relique est conservée, l'objet est perdu"
-"Relique récupéré, objet reprit"
-"Il me faut la formule et tous les ingrediants"


pour la quete c'est la quete 19,... j'ai plus le texte,.. mais sa parlais des juges hihi
_________________
Ma lame réclame le sang de mes ennemis
warpc
Égorgeur de Rats
 
Messages: 55
Inscription: Ven Jan 05, 2007 9:42 am

Messagepar Gorkk » Lun Avr 09, 2007 12:21 am

J'en ajoute un autre qu'on m'a signalé dans la mise à jour des compétences (je ferai la mise à jour du premier message, ainsi que la mise à jour des fichiers incriminés pour correction d'ici quelques jours).
Description de la compétence "Construction rapide" (Ruse) : L'art de monter rapidement des pièges permet de passer moins de temps à créer un piège après en avoir poser un premier. => L'art de monter rapidement des pièges permet de passer moins de temps à créer un piège après en avoir posé un premier.

PS : pour les bugs de voix, je ne pourrai rien y faire. Pour les textes qui ne suivent pas exactement les voix, il suffit de me donner le texte actuel, et ce par quoi il faut le remplacer ;)
Gorkk
Administrateur
 
Messages: 8943
Inscription: Ven Avr 09, 2004 8:35 am

Messagepar Ctrl-Alt-Suppr » Lun Avr 09, 2007 12:50 am

Tu fais bien d' UP ce sujet avant de faire les corrections ...
J'en avais une en tête que j'avais zappée ...

tagSuffix076=d'apétit (dans commonequipement)

Dans la vraie vie, apétit ça s'écrit appétit
Avatar de l’utilisateur
Ctrl-Alt-Suppr
Administrateur
 
Messages: 5918
Inscription: Jeu Juin 29, 2006 5:33 pm

Messagepar Gorkk » Lun Avr 09, 2007 1:37 am

Ctrl-Alt-Suppr a écrit:Tu fais bien d' UP ce sujet avant de faire les corrections ...
J'en avais une en tête que j'avais zappée ...

tagSuffix076=d'apétit (dans commonequipement)

Dans la vraie vie, apétit ça s'écrit appétit

Oh misère, malgré le nombre impotant d'objets avec ce bonus, je l'avais même pas noté. Faut croire que je désactive vraiment mes neurones quand je joue à TQ :bidiou:

Merci.
Gorkk
Administrateur
 
Messages: 8943
Inscription: Ven Avr 09, 2004 8:35 am

Messagepar warpc » Lun Avr 09, 2007 9:20 am

Gorkk a écrit:PS : pour les bugs de voix, je ne pourrai rien y faire. Pour les textes qui ne suivent pas exactement les voix, il suffit de me donner le texte actuel, et ce par quoi il faut le remplacer ;)


et quand c'est me contraire? Que c'est la voix qui est mauvaise et le texte ? je parie qu'on le changera pas?
Ma lame réclame le sang de mes ennemis
warpc
Égorgeur de Rats
 
Messages: 55
Inscription: Ven Jan 05, 2007 9:42 am

Messagepar Gorkk » Lun Avr 09, 2007 9:41 am

warpc a écrit:
Gorkk a écrit:PS : pour les bugs de voix, je ne pourrai rien y faire. Pour les textes qui ne suivent pas exactement les voix, il suffit de me donner le texte actuel, et ce par quoi il faut le remplacer ;)


et quand c'est me contraire? Que c'est la voix qui est mauvaise et le texte ? je parie qu'on le changera pas?

Vu que changer la voix c'est pas vraiment de l'ordre du raisonnable, non ça changera pas ;)
Gorkk
Administrateur
 
Messages: 8943
Inscription: Ven Avr 09, 2004 8:35 am

Messagepar Ctrl-Alt-Suppr » Dim Avr 15, 2007 6:52 pm

xtagUArmor078=Gants du père Noël
xtagUArmor079=Bracers of the Great Merchant
xtagUArmor080=Crochet de Barbe-noire

xtagUArmor079=Bracers of the Great Merchant est resté en anglais ...
Avant-bras du Grand Marchand ...
Brassières du Marchand sensationnel ...
... ?
Avatar de l’utilisateur
Ctrl-Alt-Suppr
Administrateur
 
Messages: 5918
Inscription: Jeu Juin 29, 2006 5:33 pm

Messagepar Gorkk » Dim Avr 15, 2007 7:04 pm

Ctrl-Alt-Suppr a écrit:xtagUArmor079=Bracers of the Great Merchant est resté en anglais ...
Avant-bras du Grand Marchand ...
Brassières du Marchand sensationnel ...
... ?

Oui ça fait d'ailleurs partie de ce qui est listé dans le premier message :tom! D'ailleurs par contre ça me fait penser qu'il faut que je m'occupe de faire la mise à jour (et la faire aussi sur le site d'ailleurs).

Plus précisément ce sont tous les objets de ce set qui ne sont pas traduits
# Nom des bracelets du set marketing Habits du Grand marchand : son nom n'est pas traduit, on lit Bracers of the Great Merchant alors qu'il devrait s'appeler Bracelets du Grand marchand (discuter le nom traduit)
# Nom de l'armure du set marketing Habits du Grand marchand : son nom n'est pas traduit, on lit Cuirass of the Great Merchant alors qu'il devrait s'appeler Cuirasse du Grand marchand (discuter le nom traduit)
# Nom de la masse du set marketing Habits du Grand marchand : son nom n'est pas traduit, on lit Tiberieus' Wrath alors qu'il devrait s'appeler Courroux de Tibérius (discuter le nom traduit)
Gorkk
Administrateur
 
Messages: 8943
Inscription: Ven Avr 09, 2004 8:35 am

Messagepar Gorkk » Mar Avr 17, 2007 1:49 pm

Fichiers textes de TQ et TQIT mis à jour. Les corrections vont être faites sur le site lorsque c'est nécessaire (base des coméptences et d'objets) dans l'après-midi.
Gorkk
Administrateur
 
Messages: 8943
Inscription: Ven Avr 09, 2004 8:35 am

Messagepar Maël » Mar Mai 15, 2007 1:27 pm

Hep, personne a remarqué les "Vieilles Ruines du Royaume", en Égypte ? Il me semble pas que ça ait été corrigé, ça, si ? Non parce que sur ce coup, les traducteurs ont un peu mal interprété "Old Kingdom Ruins"... ;)
Dernière édition par Maël le Jeu Mai 17, 2007 6:36 pm, édité 1 fois.
"The key to making up Oscar Wilde quotes is to add '-- Oscar Wilde' at the end." -- Oscar Wilde.
Maël
Chasseur de Rats
 
Messages: 2
Inscription: Mar Mai 15, 2007 1:25 pm
Localisation: Lyon

Messagepar Gorkk » Jeu Mai 17, 2007 6:31 pm

Maël a écrit:Hep, personne a remarqué les "Vieilles Ruines du Royaumes", en Égypte ? Il me semble pas que ça ait été corrigé, ça, si ? Non parce que sur ce coup, les traducteurs ont un peu mal interprété "Old Kingdom Ruins"... ;)

Effectivement j'avais pas fait gaffe à ça. Je rajoute à la liste pour la prochaine vague de modifications, à changer donc en Ruines du vieux royaume a priori.
Gorkk
Administrateur
 
Messages: 8943
Inscription: Ven Avr 09, 2004 8:35 am

Messagepar Maël » Jeu Mai 17, 2007 6:35 pm

Techniquement, le terme approprié c'est "Ancien Empire" !

(P'tain, et en plus j'ai réussi à faire une faute dans mon premier post, la classe.)[/url]
"The key to making up Oscar Wilde quotes is to add '-- Oscar Wilde' at the end." -- Oscar Wilde.
Maël
Chasseur de Rats
 
Messages: 2
Inscription: Mar Mai 15, 2007 1:25 pm
Localisation: Lyon

Messagepar nsc » Mar Oct 16, 2007 6:37 pm

Hello !

Il y a une erreur de trad sur l'objet suivant :

Essence du massacre de yen Lo wang

ca dit que ca se met sur les armures, hors ca se met sur les armes :)

a+
nsc
Chasseur de Rats
 
Messages: 4
Inscription: Mer Oct 10, 2007 9:38 pm

Messagepar Gorkk » Jeu Oct 25, 2007 10:36 pm

nsc a écrit:Hello !

Il y a une erreur de trad sur l'objet suivant :

Essence du massacre de yen Lo wang

ca dit que ca se met sur les armures, hors ca se met sur les armes :)

a+

Il faudra que je vérifie, mais il ne me semble pas que ce soit une erreur de trad, mais plutôt une erreur de sélection du tag de l'affichage. Auquel cas ce ne sera pas corrigeable par une modification des fichiers textes (mais je vais regarder).
Gorkk
Administrateur
 
Messages: 8943
Inscription: Ven Avr 09, 2004 8:35 am

Messagepar Loltak » Ven Oct 26, 2007 4:17 pm

J'avais 2 sec :
ligne 684 commonequipment.txt TQ
tagRelicDescription22=Yen Lo Wang est le seigneur de la mort, roi de Fengdu, l'enfer chinois. Enchante toutes les armures.

Version anglaise:
tagRelicDescription22=Yen-Lo-Wang is a god of Death and the ruler of Feng-Du, the Chinese Hell. Can enchant all weapons.
Loltak
Ravageur de Rats
 
Messages: 283
Inscription: Mer Mar 21, 2007 6:33 pm

Messagepar Loltak » Dim Oct 28, 2007 2:54 pm

/mode chipoteur on ;)

Maitrise guerre "attaque fulgurante" :
tagSkillDescription014=Exécutez une attaque fulgurante qui mettra K.O. jusqu'à quatre ennemis.
Je m'attendais un étourdissement au regard de la description mais la version anglaise indique correctement que l'on ne fait que toucher 4 ennemis : Executes a devastating spinning attack that can damage up to four enemies

Maitrise Esprit "Cercle spirituel"
tagSkillDescription048=Crée un cercle qui protège les alliés des morts-vivants et blesse tout monstre qui y pénètre.
La description me paraissait inadéquate par rapport aux compétences adjacentes=>

Creates a circle of power that protects allies from the undead and damages any undead creatures that pass within it.

/mode chipoteur pause :)
Dernière édition par Loltak le Mar Oct 30, 2007 12:17 pm, édité 2 fois.
Loltak
Ravageur de Rats
 
Messages: 283
Inscription: Mer Mar 21, 2007 6:33 pm

Messagepar d00ud00u » Mar Oct 30, 2007 10:57 am

t'es sur que c'est dans la maitrise rêve et pas dans esprit, car rêve est plutôt spécialisé dans l'anti-démon ; ton descriptif ressemble plutot à cercle de puissance ou gardien spirituel.
Image
Avatar de l’utilisateur
d00ud00u
Ravageur de Rats
 
Messages: 361
Inscription: Mer Jan 10, 2007 11:56 am
Localisation: Tours

Messagepar Loltak » Mar Oct 30, 2007 12:16 pm

Effectivement c'est bien en maitrise Esprit :) , mon perso étant Rêve/esprit j'ai fourchu :).
Je corrige le post inital en précisant le skill
Loltak
Ravageur de Rats
 
Messages: 283
Inscription: Mer Mar 21, 2007 6:33 pm

Messagepar Gorkk » Ven Déc 21, 2007 10:05 pm

Je rajoute au passage une autre erreur signalée par Yoh, en attendant de mettre à jour le premier message et de faire les correctifs.

Yoh a écrit:Salut,
le "[IT] Bouclier d’Agamemnon" à une photo d'un casque ou alors l'inverse le casque à un titre "Bouclier" ^^ voila ++

edit : me suis surment tromper de post effacer le message quand ce sera ok ^^

C'est sûr que ce n'était probablement pas le meilleur sujet, mais c'est pas grave. J'ai donc regardé de plus près pour cet objet, et.... il s'agit d'une énorme erreur de traduction dans la version française, qui traduit “Agamemnon's Crest” par « Bouclier d'Agamemnon » au lieu de « Crête d'Agamemnon »... Va falloir que je corrige ça.

Il s'agit du tag xtagUArmor123 dans le fichier xuniqueequipement.txt de l'extension.
Gorkk
Administrateur
 
Messages: 8943
Inscription: Ven Avr 09, 2004 8:35 am

Messagepar Yoh » Mar Déc 25, 2007 7:55 pm

j'ai bien noté ou je devais poster encore désolé Gorkkkkkk
No Censur for a Good Life
Yoh
Annihilateur de Rats
 
Messages: 532
Inscription: Ven Nov 03, 2006 1:39 pm
Localisation: Euskal Herria

Messagepar d00ud00u » Dim Jan 06, 2008 9:44 pm

je viens d'en détecter un autre :

le petit artefact gant d'ébène devrait s'appeller globe d'ébène les traducteur se sont planté entre les mots globe (globe) et glove (gants).

en voici la preuve : globe d'ébène
Image
Avatar de l’utilisateur
d00ud00u
Ravageur de Rats
 
Messages: 361
Inscription: Mer Jan 10, 2007 11:56 am
Localisation: Tours

Messagepar Gorkk » Lun Jan 07, 2008 1:31 am

Liste mise à jour, je vais essayer de faire les correctifs assez rapidement maintenant :)
Gorkk
Administrateur
 
Messages: 8943
Inscription: Ven Avr 09, 2004 8:35 am

Messagepar MilesTEG » Mar Jan 29, 2008 9:28 pm

bonsoir,
je voudrais savoir si ces patchs fonctionneraient sur une version Steam ?
Je compte m'acheter le jeu, et vu que la version gold est merdique (pas de code pour TQ, que celui de IT), je comptais prendre la version steam (vu que j'ai déjà les hl² sur mon compte steam).
Est-ce que je pourrais mettre ces patchs de correction de textes sur la version steam ?

Merci
++
Miles
MilesTEG
Égorgeur de Rats
 
Messages: 26
Inscription: Mar Jan 29, 2008 9:25 pm

Messagepar StilTeg » Mer Jan 30, 2008 8:33 am

MilesTEG a écrit:Je compte m'acheter le jeu, et vu que la version gold est merdique (pas de code pour TQ, que celui de IT), je comptais prendre la version steam (vu que j'ai déjà les hl² sur mon compte steam).


Salut Bashar,

La version gold n'est pas comme tu le dis merdique, c'est juste qu'ils ont oublié dans une série de mettre le code de TQ, mais un simple mail à THQ avec les jusificatifs d'achat suffit à obtenir ce code manquant.

Maintenant pour la version stealm, il y a eu aussi d'autres soucis de clé mais aucun à ma connaissance qui n'ait pu être résolu ! Pour les patchs, à priori le jeu est tout de même installé sur ton PC et à ce moment là, je ne vois pas ce qui pourrait empêcher les patchs de fonctionner. Donc à priori ca doit être bon, mais si certains joueurs steam ont essayé et qu'ils peuvent confirmer mes dires ...
Ich yara at-ahdab-hadbat-u
Bashar Miles Teg
Aventure Titan Quest : Contre TyphonTounesol !
Avatar de l’utilisateur
StilTeg
Modérateur
 
Messages: 4833
Inscription: Mer Nov 15, 2006 10:51 am
Localisation: Un non-vaisseau, la-bas au milieu des Dunes d'Arrakis

Messagepar MilesTEG » Mer Jan 30, 2008 1:07 pm

StilTeg a écrit:
MilesTEG a écrit:Je compte m'acheter le jeu, et vu que la version gold est merdique (pas de code pour TQ, que celui de IT), je comptais prendre la version steam (vu que j'ai déjà les hl² sur mon compte steam).


Salut Bashar,

La version gold n'est pas comme tu le dis merdique, c'est juste qu'ils ont oublié dans une série de mettre le code de TQ, mais un simple mail à THQ avec les jusificatifs d'achat suffit à obtenir ce code manquant.

Maintenant pour la version stealm, il y a eu aussi d'autres soucis de clé mais aucun à ma connaissance qui n'ait pu être résolu ! Pour les patchs, à priori le jeu est tout de même installé sur ton PC et à ce moment là, je ne vois pas ce qui pourrait empêcher les patchs de fonctionner. Donc à priori ca doit être bon, mais si certains joueurs steam ont essayé et qu'ils peuvent confirmer mes dires ...

Salut.
J'ai posé les mêmes questions sur des mods différents, car je ne sais pas comment fonctionne un MOD, donc j'ai supposé que ca pouvait varier d'un mod à l'autre...
Bref, j'ai demandé sur le forum US pour voir, mais pas de réponse...
On verra demain...
En tout cas, merci ;)
MilesTEG
Égorgeur de Rats
 
Messages: 26
Inscription: Mar Jan 29, 2008 9:25 pm

Messagepar Gorkk » Sam Fév 02, 2008 2:29 pm

Ce sujet parle des bugs de traduction et des fichiers textes français corrigés. Il n'y a ici aucun mod, il faut et suffit de remplacer les fichiers textes originaux par les fichiers corrigés.

Donc a priori la seule "difficulté" avec la version Steam, c'est de connaître le chemin du répertoire de base d'installation de TQ et IT. Egalement, il me semble que la version Steam n'est disponible qu'en anglais, et que simplement rajouter les fichiers textes français ne permettent pas de sélectionner le français pour autant (normalement cependant ça devrait), auquel cas il faudra en plus les renommer pour leur donner le nom des fichiers textes anglais (mais encore une fois a priori ce ne sera pas nécessaire).

Pour les mods, c'est autre chose mais il n'y a pas de raison que ça pose problème (que ce soit pour les mods s'appliquant à la campagne de base, ou les cartes supplémentaires). Les utilitaires externes par contre comme TQVault, TQDefiler et autres permettant d'activer/désactiver des mods facilement, eux, risquent de ne pas fonctionner correctement (puisque de mémoire la plupart utilisent les clefs de registre créées par la version standard de TQ et IT, clefs qui ne sont pas créées de la même façon par la version Steam).
Gorkk
Administrateur
 
Messages: 8943
Inscription: Ven Avr 09, 2004 8:35 am

Messagepar MilesTEG » Sam Fév 02, 2008 8:13 pm

Gorkk a écrit:Ce sujet parle des bugs de traduction et des fichiers textes français corrigés. Il n'y a ici aucun mod, il faut et suffit de remplacer les fichiers textes originaux par les fichiers corrigés.

Donc a priori la seule "difficulté" avec la version Steam, c'est de connaître le chemin du répertoire de base d'installation de TQ et IT. Egalement, il me semble que la version Steam n'est disponible qu'en anglais, et que simplement rajouter les fichiers textes français ne permettent pas de sélectionner le français pour autant (normalement cependant ça devrait), auquel cas il faudra en plus les renommer pour leur donner le nom des fichiers textes anglais (mais encore une fois a priori ce ne sera pas nécessaire).

Pour les mods, c'est autre chose mais il n'y a pas de raison que ça pose problème (que ce soit pour les mods s'appliquant à la campagne de base, ou les cartes supplémentaires). Les utilitaires externes par contre comme TQVault, TQDefiler et autres permettant d'activer/désactiver des mods facilement, eux, risquent de ne pas fonctionner correctement (puisque de mémoire la plupart utilisent les clefs de registre créées par la version standard de TQ et IT, clefs qui ne sont pas créées de la même façon par la version Steam).

Bonsoir,
et bien pour la version steam, elle est intégralement en français. Juste qu'au 1er lancement le jeu annonce qu'il met à jour les fichiers pour la traduction en français.
Après les voix et le texte sont en français ^^
MilesTEG
Égorgeur de Rats
 
Messages: 26
Inscription: Mar Jan 29, 2008 9:25 pm

Messagepar NeoXer » Ven Avr 18, 2008 11:14 am

Merci Gorkk (et Morkk aussi au passage ^^) pour ces corrections!

Je vais enfin pouvoir utiliser les essences du massacre de Yen Lo Wang! J'ai presque honte de ne jamais avoir essayer de les placer autre part que sur mes pièces d'armure... :roll:
Un rhinocéros??? C'est comme une souris... mais en plus africain!
Avatar de l’utilisateur
NeoXer
Chasseur de Rats
 
Messages: 6
Inscription: Jeu Avr 17, 2008 10:15 am
Localisation: Lausanne

Messagepar Ctrl-Alt-Suppr » Mer Aoû 20, 2008 11:30 pm

Comme l'a pointé du doigt d00ud00u, il y a une erreur avec le sommeil.

XUI.txt

xtagDamageModifierSleep={%+.0f0}% de dégâts de sommeil

à remplacer par

xtagDamageModifierSleep={%+.0f0}% de durée du sommeil
Avatar de l’utilisateur
Ctrl-Alt-Suppr
Administrateur
 
Messages: 5918
Inscription: Jeu Juin 29, 2006 5:33 pm

Messagepar Ctrl-Alt-Suppr » Dim Juin 28, 2009 2:53 am

Juste pour dire qu'en dehors d'éventuels oublis / erreurs ... j'avais modifié les fichiers corrigés, en intégrant les différentes remarques de ce sujet. (sauf la couronne de l'extension que vous vouliez renommer Tiare ...)

Ces fichiers devraient être inclus dans le fanpatch 1.18.
:yeah:
Avatar de l’utilisateur
Ctrl-Alt-Suppr
Administrateur
 
Messages: 5918
Inscription: Jeu Juin 29, 2006 5:33 pm

PrécédenteSuivante

Retourner vers Forum technique

 


  • Articles en relation
    Réponses
    Vus
    Dernier message

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 4 invités